OM ARASH

Arash Sharifzadeh Abdi, født i 1972, er en dansk-iransk poet, forfatter og oversætter. Som flygtning kom han sammen med sin familie til DK i 1984. Hans hovedinteresser er mytologi, poesi, musik og mystik.

Ved afslutning af sin bachelorgrad i persisk fra Københavns Universitet begyndte han at udgive sit arbejde, der bl.a. indeholder digte på både farsi og dansk, noveller og et par faglitterære værker, samt gendigtninger af klassisk persisk poesi.

Da han ikke kunne udgive sin poesi i Iran, skriver han i dag mere på dansk, hvor han har været meget aktiv i det københavnske undergrundsmiljø for poesi gennem de sidste mange år. Denne rytmiske digter udtrykte sig for alvor i sin Kvasidansk – nye digte på gamle flasker, fra 2009, hyldet af Lars Bukdahl i en anmeldelse fra Weekendavisen.

I juni 2012 udkom hans næste og syvende selvstændige udgivelse i form af en ny digtsamling, Digterpapegøjens sang, som endnu engang virker som et projekt på poesiens uransagelige veje, der bibringer det danske sproglige blomster fra et multietnisk højkulturelt menneskesind. I Sange til Freja fra 2015 omkredser digteren nordisk mytologi i form af kærlighedsdigte.

Forfatterens interesse for sprog og etymologier, især inden for den indoeuropæiske sprogfamilie, har resulteret i Runedigte fra 2018, en hybrid imellem fagbog og poesi, hvori man både kan læse islandske såsom digterens egne digte for hvert runetegn i futhark-alfabetet. Den mest læste persiske digter Hâfez er denne digters næste gendigtningsprojekt på dansk, der ind til videre er sat til at udkomme i 2020.

Ud over kunstinteresserne arbejder forfatteren også med statsautoriseret tolkning og oversættelse i bl.a. asylsager m.m.

Nordiran under revolutionen i 1979
Mor og mig

Bibliografi
– Vores kunstige paradis, digte, 2022 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– På slap line, aforismer og digte, 2020 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– Runedigte, digte på dansk samt oversættelser af nordiske runedigte, 2018 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– Sange til Freja, digte, 2015 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– Digterpapegøjens sang, digte, 2012 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– Sayeh, kortroman af Manzar Hossini oversat fra farsi, 2010 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– Kvasidansk – nye digte pa gamle flasker, digte, 2009 – Forlaget Det Poetiske Bureau
– Omar Khajjam: 101 Rubai, gendigtet fra persisk 2005 – Forlaget Wazheh
– Shenakhte Shahnameh, om iransk mytologi, udgivet i Iran 2004 – Forlaget Shahabe Saqeb, Teheran
– Religion-Poesi-Revolution, tre tekster om Iran, 2003 – Forlaget Wazheh
– Kakhoda, ’ishgh, kadbanu, digte på farsi, 2003 – Forlaget Wazheh

Andre aktiviteter
– ”Kun stemmen bliver tilbage” Gyldendal 2013, har i denne gendigtet 2 klassiske digte til dansk af Forugh Farrokhzad.
– Oversættelse af Omar Khajjâms 15 rubâî sunget af den ægyptiske sangerinde Oum Kulthoum og opført som en performance i april 2012 og i Helsingør teater 2013.
– Også udkommet i Det Poetiske Bureaus poesiantologier, ”Titler”, i 2009 og ”Fragmenter ” fra 2010, debut i tidsskriftet Hvedekorn nr. 4, 2009.
– I 2007 og 2008, to noveller udgivet af Science Fiction Cirklen i SF-antologierne ”Lige under overfladen” og ”I overfladen”.